介绍扑鱼达人网页版
[The following explanation is necessary, in order to make thisode in any way intelligible. The Poet is supposed to leave hiscompanions, who are proceeding on a hunting expedition in winter,in order himself to pay a visit to a hypochondriacal friend, andalso to see the mining in the Hartz mountains. The odealternately describes, in a very fragmentary and peculiar manner,the naturally happy disposition of the Poet himself and theunhappiness of his friend; it pictures the wildness of the roadand the dreariness of the prospect, which is relieved at one spotby the distant sight of a town, a very vague allusion to which ismade in the third strophe; it recalls the hunting party on whichhis companions have gone; and after an address to Love, concludesby a contrast between the unexplored recesses of the highest peakof the Hartz and the metalliferous veins of its smallerbrethren.]
王文度為桓公長史時,桓為兒求王女,王許咨藍田。既還,藍田愛念文度,雖長大猶抱著膝上。文度因言桓求己女膝。藍田大怒,排文度下膝曰:“惡見,文度已復癡,畏桓溫面?兵,那可嫁女與之!”文度還報雲:“下官家中先得婚處。”桓公曰:“吾知矣,此尊府君不肯耳。”後桓女遂嫁文度兒。
Soon the bliss of this sweet view,